短篇小说网

第16章 不会翻译就不要翻译,真让人失望! (第1/2页)

天才一秒记住【短篇小说网】地址:www.twyeya-tfr.com

在众人对于本轮翻译,都充满期待的时候。

李默也陷入了思考之中。

如果说,前两轮可以依靠穿越者的身份,直接照抄。

那么第三轮,烬这里。

李默的职业素养迫使他,一定要自身参与到翻译的过程中来。

烬的翻译,是最能体现出,国服翻译水平的英雄。

其中有着许多中外完美结合的例子。

细致入微的理解其中的翻译思路,对以后想要走的翻译道路。

绝对是有帮助的!!

更何况,前世的自己可是王老的弟子。

怎么说,也要对得起这位翻译界的泰山北斗。

........

烬的英文名为jhin。

实际上,烬的取名,来源于拳头的视觉工程师姓名。

而他的全名,Khada Jhin的意思则是:Golden Excellence(金色卓越)

这也是为什么,在烬的背景故事中。

被其他人称为“金魔”的原因。

而且,在烬的英文名中,其实还有着设计师的一些小巧思。

烬本可以叫做“jin”

但是设计师特意在他的名字中,加入了一个不发音的“h”,也就是“jhin”

一方面,烬是一位无比痴迷于数字“4”的杀人魔。

名字自然是要由四个字母构成。

另外一方面,在键盘之中,按照顺序分别连起,则是呈现出数字“4”的模样。

设计师在设计烬的名称时,都加入如此之多的巧思。

到了国服翻译组这里,他们自然需要想的内容更是很多。

况且,龙国文化,博大精深。

在翻译烬的名字时,翻译组就有许多的备案。

最终筛选了很多,剩下了:靖,寂,锦,烬。

【靖】:

在许多的文言文中,经常会出现这个字。

常用来表示安静、祥和,平定叛乱、恢复秩序等意思。

而且因为龙国神话中的托塔李天王——李靖的缘故。

靖这个字给大家带来的印象,一般都是正义、忠诚的将军。

这显然和烬的人物设计截然相反。

【寂】:

对应英

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

权力巅峰之绝处逢生 七零:我以前世的小说逆袭炮灰路 王妃太皮了,王爷表示管不了 什么魔法,打得过核弹吗? 修仙:美男皆是工具人 莲花楼之花飞映荷清 说好拍烂片,泰坦尼克什么鬼